Retour au Blog
10 novembre 2025

Santé des expatriés : Gérer ses dossiers médicaux d'un pays à l'autre

Un guide pour les expatriés sur la gestion des dossiers de santé lors de la vie et des déménagements entre différents pays, assurant la continuité des soins.

Vivre en tant qu'expatrié en Europe offre d'incroyables opportunités, mais présente également des défis uniques pour votre santé. Lorsque vous déménagez entre pays—peut-être de la France vers l'Allemagne, ou de l'Italie vers la Suède—vous passez souvent d'un système de santé à un autre complètement différent qui ne partage pas de données.

Pour de nombreux expatriés, leur historique médical devient une piste dispersée de portails numériques et de dossiers papier dans plusieurs langues. Cette fragmentation représente un risque majeur pour la continuité de vos soins. Apprendre à gérer efficacement les dossiers de santé d'expatrié est le seul moyen d'assurer que votre nouveau médecin dispose du contexte nécessaire pour vous traiter en toute sécurité.

Dans ce guide, nous fournissons un cadre pratique pour construire un historique de santé portable et unifié qui vous accompagne, peu importe où votre carrière ou votre vie vous mène.

Le défi des dossiers d'expatrié : Les silos de données

Le problème principal pour les expatriés est le « silo de données ». Bien que l'UE soit hautement intégrée pour les voyages et le travail, les données médicales restent strictement nationales.

  • Barrières linguistiques : Une lettre de spécialiste en italien peut être difficile à interpréter pour un médecin généraliste néerlandais.
  • Différences d'unités : Le glucose mesuré en mmol/L au Royaume-Uni semble très différent des mg/dL utilisés en Allemagne.
  • Historique manquant : Sans vos dossiers antérieurs, un nouveau médecin ne peut voir vos niveaux de référence ou tendances établis.

En prenant possession de votre historique de santé, vous devenez le « pont de données » qui assure que vos soins restent cohérents d'un pays à l'autre.

Étape 1 : Collecter vos dossiers antérieurs

Avant de quitter un pays, vous devez effectuer une « sortie de données ». Il est considérablement plus difficile de demander des dossiers à une clinique une fois que vous avez déménagé à l'étranger.

Demandez une copie complète de votre historique à votre prestataire actuel. Cela devrait inclure vos résultats de laboratoire des cinq dernières années, tout résumé chirurgical, et votre carnet de vaccination. Demandez des copies numériques (PDF) chaque fois que possible, car elles sont plus faciles à stocker et à traduire. Si vous avez géré des dossiers dans plusieurs hôpitaux, assurez-vous d'avoir les résumés de chacun.

Étape 2 : Normaliser et résumer

Pour rendre votre historique utile à un nouveau médecin, vous devriez créer un résumé d'historique médical d'une page.

Ce « CV de santé d'expatrié » devrait être dans une langue largement comprise (comme l'anglais) et devrait utiliser des noms de médicaments génériques plutôt que des noms de marque. Par exemple, au lieu de lister un nom de marque local pour un médicament contre la tension artérielle, listez le principe actif. Cela garantit qu'un pharmacien dans n'importe quel pays peut fournir l'équivalent local.

Nous recommandons également de noter votre groupe sanguin et toute allergie sévère sur cette fiche de résumé pour un usage d'urgence.

Étape 3 : Passer à un système numérique en priorité

La façon la plus efficace de gérer les dossiers de santé d'expatrié est à travers une plateforme sécurisée basée sur le cloud. Se fier à des dossiers physiques est risqué lorsque vous déménagez entre appartements et villes.

Utiliser une application comme Vidanis vous permet de télécharger des dossiers de n'importe quel pays. L'IA moderne peut « lire » des documents dans plusieurs langues et standardiser les données en une seule chronologie. Cela signifie que votre test sanguin allemand de 2023 et votre test espagnol de 2025 peuvent enfin être graphiqués ensemble, vous aidant ainsi que votre médecin à voir les vraies tendances de votre santé.

Conseils de langue et traduction

Vous n'avez pas toujours besoin d'un traducteur professionnel pour vos dossiers médicaux. La plupart de la terminologie médicale est basée sur des racines latines, ce qui signifie que les rapports chirurgicaux et de laboratoire sont souvent interprétables pour les médecins à travers l'UE.

Cependant, pour des lettres de spécialiste denses, vous pouvez utiliser des outils de santé alimentés par l'IA pour fournir un résumé de haut niveau dans votre langue principale. Si un document est critique pour une chirurgie à venir ou un diagnostic complexe, alors une traduction médicale formelle peut valoir l'investissement. Pour plus d'informations à ce sujet, voir dossiers de santé en plusieurs langues.

Naviguer dans différents systèmes de l'UE

Chaque pays a sa propre « culture de santé ». Dans certains, comme la France, on s'attend à ce que vous portiez vos propres films d'imagerie ; dans d'autres, comme le Royaume-Uni, tout est numérique au sein du NHS mais difficile à exporter.

En tant qu'expatrié, vous devez être votre propre défenseur. Demandez proactivement : « Comment puis-je obtenir une copie numérique de ces résultats pour mes dossiers personnels ? » Dans l'UE, vous avez un droit légal sous le RGPD d'accéder à vos données personnelles. N'ayez pas peur d'exercer ce droit pour assurer que votre suivi de santé préventive reste continu.

Préparer votre premier rendez-vous à l'étranger

Votre première visite chez un nouveau médecin dans un nouveau pays est une séance de « prise d'historique ». Pour en faire un succès :

  • Apportez votre résumé : Remettez votre CV de santé d'une page en vous asseyant.
  • Montrez vos tendances : Ayez votre chronologie numérique prête sur votre téléphone pour montrer vos analyses de référence.
  • Discutez des médicaments : Confirmez que vos prescriptions actuelles sont disponibles sur le marché local.
  • Établissez des attentes : Demandez comment vous recevrez les futurs résultats de tests et s'il existe un portail patient.

Ce niveau de préparation établit une confiance immédiate avec votre nouveau prestataire et assure que vous obtenez le meilleur début possible dans votre nouveau domicile.

FAQ

Existe-t-il un « Dossier de santé européen » qui m'accompagne ?

Bien qu'il y ait des efforts en cours vers un « Espace européen des données de santé », un dossier unifié n'existe pas encore. Vous êtes actuellement responsable de transporter vos propres données entre les systèmes nationaux.

Que faire si mes anciens dossiers sont dans une langue que je ne parle pas ?

Ne paniquez pas. De nombreux médecins sont habitués à voir des dossiers d'autres pays. Concentrez-vous sur les données numériques (laboratoires) et les résumés chirurgicaux, car ce sont les parties les plus « universelles » d'un dossier médical.

Dois-je refaire toutes mes vaccinations quand je déménage ?

Généralement non, à condition que vous ayez votre carnet de vaccination officiel. Votre nouveau médecin peut examiner votre historique et ne suggérer que des « rappels » qui sont requis par les directives de santé locales ou votre profil de risque spécifique.

Comment puis-je trouver un bon médecin adapté aux expatriés ?

Cherchez des cliniques internationales ou demandez dans les communautés d'expatriés locales. De nombreuses grandes villes ont des médecins qui se spécialisent dans le traitement de patients internationaux et sont à l'aise de travailler avec des dossiers de plusieurs pays.

Prêt à prendre le contrôle de vos données de santé?

Rejoignez des milliers de personnes qui organisent leurs dossiers médicaux avec l'IA.

Rejoindre la Liste d'Attente