Retour au Blog
26 décembre 2025

Comprendre la terminologie médicale : Termes de laboratoire courants

Un guide sur la terminologie médicale courante trouvée dans les résultats de laboratoire, facilitant la compréhension de ce que vos tests mesurent réellement.

Vous ouvrez vos résultats de laboratoire et voyez un mur d'abréviations : NFS, DFGe, HbA1c, TSH. Cela peut donner l'impression de lire une langue étrangère. Ce « jargon médical » est l'un des plus grands obstacles à la compréhension de la terminologie médicale et à la prise de contrôle de vos propres données de santé.

Les rapports de laboratoire sont conçus pour les médecins, pas pour les patients, c'est pourquoi ils sont remplis de jargon professionnel et d'abréviations basées sur le latin. Cependant, une fois que vous apprenez le « code » des tests les plus courants, les chiffres sur la page commencent à avoir beaucoup plus de sens.

Dans ce guide, nous démystifierons les termes médicaux et abréviations les plus courants que vous rencontrerez dans vos analyses de sang, vous aidant à transformer un rapport confus en un outil de santé utile.

Pourquoi la terminologie médicale est déroutante

Il y a une raison pour laquelle les médecins utilisent ce langage spécialisé : il est conçu pour une précision extrême. La plupart des termes médicaux ont des racines en latin ou en grec, ce qui permet aux médecins du monde entier de communiquer sans ambiguïté.

Cependant, pour le patient, cette précision ressemble souvent à de la confusion. Des abréviations sont utilisées pour tout afin d'économiser de l'espace sur les rapports, et les laboratoires supposent souvent que le lecteur connaît déjà la différence entre un « mmol/L » et un « mg/dL ».

De plus, différents pays de l'UE utilisent parfois une terminologie différente pour le même test, et les unités de mesure peuvent varier considérablement lorsque vous traversez les frontières. Ce n'est pas de votre faute si votre rapport de laboratoire ressemble à un document crypté—il n'a jamais été écrit en pensant au profane.

Abréviations courantes des tests de laboratoire

Lorsque vous comprenez la terminologie médicale, la première étape consiste à reconnaître les « grands noms » d'un bilan sanguin standard. La plupart des gens verront ces abréviations au moins une fois par an.

  • NFS (Numération Formule Sanguine) : Le test le plus courant, mesurant vos globules rouges et blancs et vos plaquettes.
  • BMP (Bilan Métabolique Complet) : Un groupe de tests vérifiant votre glucose, équilibre hydrique et fonction rénale/hépatique.
  • BHF (Bilan Hépatique Fonctionnel) : Examiner spécifiquement les enzymes et protéines qui montrent le bon fonctionnement de votre foie.
  • TSH (Hormone Thyréostimulante) : Le test de dépistage principal pour la fonction thyroïdienne. En savoir plus sur la TSH ici.
  • HbA1c : Une mesure de votre glycémie moyenne au cours des trois derniers mois. Voir le guide HbA1c.
  • HDL/LDL : Les marqueurs de cholestérol « bon » et « mauvais » dans un bilan lipidique.
  • DFGe : Un calcul qui montre la qualité de filtration des déchets par vos reins.

Reconnaître ces étiquettes est la première étape pour savoir ce que votre médecin recherche réellement.

Termes des cellules sanguines (La NFS)

La Numération Formule Sanguine (NFS) est une mine d'informations sur votre système immunitaire et la capacité de votre sang à transporter l'oxygène.

  • GB (Globules Blancs) : Les défenseurs de votre système immunitaire. Des niveaux élevés indiquent souvent une infection ou une inflammation.
  • GR (Globules Rouges) : Les cellules qui transportent l'oxygène dans tout votre corps.
  • Hgb/Hb (Hémoglobine) : La protéine spécifique dans les globules rouges qui retient l'oxygène. Des niveaux bas sont le signe classique d'anémie.
  • PLQ (Plaquettes) : Les cellules responsables de la coagulation sanguine.
  • VGM (Volume Globulaire Moyen) : Mesure la taille moyenne de vos globules rouges. Il aide les médecins à distinguer entre différents types d'anémie.

Si ces marqueurs sont dans la plage normale, cela signifie généralement que votre production sanguine et votre système immunitaire fonctionnent normalement.

Termes du bilan chimique et métabolique

Le bilan chimique—souvent listé comme un BMP—examine les « produits chimiques » dissous dans votre sang. Ces marqueurs racontent l'histoire de votre métabolisme et de la santé de vos organes.

  • Glucose : Votre glycémie. C'est le carburant principal des cellules de votre corps.
  • Urée et Cr (Créatinine) : Produits de déchets que vos reins sont censés filtrer. Des niveaux élevés peuvent indiquer un stress rénal.
  • ALAT et ASAT : Enzymes hépatiques. Quand elles sont élevées, cela peut suggérer que le foie est sous tension ou a été endommagé.
  • Électrolytes (Sodium, Potassium, Chlorure) : Minéraux qui aident à maintenir l'équilibre hydrique et à faire fonctionner correctement votre cœur et vos muscles.

Ces chiffres sont des instantanés de la chimie interne de votre corps et peuvent changer rapidement en fonction de l'hydratation, du régime alimentaire et de l'activité récente.

Comprendre la terminologie médicale pour les hormones

Les hormones agissent comme les messagers du corps, et leur terminologie décrit souvent ce qu'elles « stimulent » ou « régulent ».

En plus de la TSH pour la thyroïde, vous pourriez voir des termes comme Cortisol (l'hormone du stress), Testostérone, ou Œstrogène. Dans les tests liés à la fertilité, des abréviations comme FSH (Hormone Folliculo-Stimulante) et LH (Hormone Lutéinisante) sont courantes.

Les résultats hormonaux sont notoirement difficiles à interpréter car leurs plages « normales » changent en fonction de l'heure de la journée, de votre âge et de votre cycle. C'est pourquoi avoir un dossier clair et longitudinal est beaucoup plus précieux qu'un seul résultat de test.

Terminologie des résultats : Ce que signifient les signalements

Une fois que vous savez ce qui est testé, vous devez comprendre le langage que le laboratoire utilise pour décrire les résultats.

  • Plage Réf (Plage de Référence) : La fenêtre « normale » pour ce laboratoire spécifique.
  • Signalement : Une notation (généralement un 'H' pour haut ou 'B' pour bas) qu'un résultat est en dehors de la plage de référence.
  • Critique : Une valeur si éloignée de la plage qu'elle nécessite une attention médicale immédiate.
  • En attente : Le laboratoire traite encore ce test spécifique.

Rappelez-vous, un « signalement » ne signifie pas toujours que vous êtes malade ; cela signifie simplement que vous êtes dans les 5% statistiques de la population en dehors de la plage commune.

Unités que vous verrez en Europe

Les différences d'unités sont une source majeure de confusion lors de la compréhension de la terminologie médicale à travers l'UE.

  • mmol/L : Couramment utilisé pour le glucose et le cholestérol dans de nombreux pays européens.
  • mg/dL : Encore courant dans certaines régions (et aux États-Unis) pour les mêmes marqueurs.
  • µmol/L : Souvent utilisé pour la créatinine.
  • g/L ou g/dL : Standard pour l'hémoglobine.

Soyez très prudent lorsque vous comparez des résultats de différents pays. Un « 5,0 » pour le glucose est excellent si c'est mmol/L, mais dangereusement bas si quelqu'un suppose que c'est mg/dL. Vérifiez toujours les unités sur votre rapport.

Utiliser l'IA pour vous aider à traduire

La technologie moderne change la façon dont les patients interagissent avec ces termes. Vous n'avez plus besoin d'être étudiant en médecine pour comprendre vos rapports.

L'intelligence artificielle peut maintenant prendre un rapport de laboratoire complexe et expliquer n'importe quel terme en langage simple. Au lieu de chercher chaque abréviation sur Google, vous pouvez demander à un outil comme Vidanis : « Que signifie mon DFGe pour la santé de mes reins ? » Cela vous donne des explications spécifiques au contexte plutôt que des définitions génériques.

Cette approche transforme le rapport de laboratoire d'une source d'anxiété en une source d'autonomisation. Pour une approche étape par étape, consultez notre guide sur comment lire les résultats de tests sanguins.

FAQ

Pourquoi les laboratoires n'utilisent-ils pas un langage simple ?

La terminologie médicale est basée sur des normes internationales conçues pour la précision entre professionnels. Utiliser un langage simple comme « taux de filtration rénale » au lieu de « DFGe » pourrait conduire à l'ambiguïté dans des situations cliniques complexes.

Où puis-je chercher un terme que je ne connais pas ?

Vous pouvez utiliser des dictionnaires médicaux, mais les applications de santé alimentées par l'IA sont souvent meilleures car elles peuvent examiner le contexte de l'ensemble de votre rapport. Vous pouvez aussi simplement demander à votre médecin : « Pouvez-vous expliquer ce terme en français simple ? »

Les mêmes abréviations signifient-elles la même chose partout ?

Pour les tests les plus courants comme NFS ou TSH, oui. Cependant, certains tests spécifiques peuvent avoir des abréviations régionales. Vérifiez toujours le nom complet du test si une abréviation vous est inconnue.

Dois-je apprendre tous ces termes ?

Vous n'avez pas besoin d'être un expert. Concentrez-vous sur l'apprentissage des termes pertinents pour vos préoccupations de santé spécifiques. Avec le temps, en voyant vos résultats, vous vous familiariserez naturellement avec les marqueurs que vous suivez le plus souvent.

Prêt à prendre le contrôle de vos données de santé?

Rejoignez des milliers de personnes qui organisent leurs dossiers médicaux avec l'IA.

Rejoindre la Liste d'Attente